본문 바로가기
가사

[가사] 디지캐럿 - この指とまれ!

by nikel™ 2012. 4. 8.
반응형

この指とまれ!
여기 모여라!

──────────────────────────
デ·ジ·キャラット
디지캐럿(Di Gi Charat)
真田アサミ(Sanada Asami)데지코役
nikel의 애니음악 (http://nikel.ba.ro)
──────────────────────────

(にょ!)
(뇨!)

雨が上がったら 靑空の時間
아메가 아갓따라 아오조라노 지캉
비가 그치면 푸른하늘의 시간

原っぱに集合にょ 遲刻したら※しっぺだにょ
하랏빠니 슈ㅡ고ㅡ뇨 치코쿠시따라 싯뻬다뇨
빈터로 집합이다뇨 지각하면 손목맞기다뇨

寶を埋めたにょ みんなで探そう
타카라오 으메따뇨 민나데 사가소ㅡ
보물을 묻어뒀다뇨 모두함께 찾아보자

素敵な夢あげる 早いもん勝ちだにょにょにょ
스떼키나 유메 아게루 하야이몬 카찌다뇨 뇨 뇨
멋진 꿈을 줄께 빠른 사람이 이기는거다뇨 뇨 뇨

※この指とまれ! おいでにょ
고노 유비 토마레! 오이데뇨
여기 모여라! 따라와라뇨

思いっきり遊ぼう 一緖に
오모잇키리 아소보ㅡ 잇쇼니
마음껏 놀아보자 다 함께

この指とまれ! 實はあっちこっち
고노 유비 토마레! 지쯔와 앗찌곳찌
여기 모여라! 실은 여기 저기

落とし穴を こっそり作っといたにょ
오토시아나오 콧소리 쯔쿳토이따뇨
함정을 몰래 만들어놨다뇨

『寶はでじこがひとり占め』
『타카라와 데지코가 히토리 지메』
『보물은 데지코가 독차지』

(にょ!)
(뇨!)


台風がきても どしゃ降りになっても
타이후ㅡ가 키떼모 도샤부리니 낫떼모
태풍이 온다해도 비가 엄청 퍼붓는다해도

“※ダルマさんがころんだ”を 廊下ですればいいにょにょにょ
“다루마상가 코론다”오 로ㅡ카데 스레바 이이뇨 뇨 뇨
“오뚜기가 넘어졌다”를 복도에서 하면 된다뇨 뇨 뇨

この指とまれ! 一人じゃ
고노 유비 토마레! 히토리쟈
여기 모여라! 혼자서는

何やってもつまんない ヘコむ
나니 앗떼모 쯔만나이 헤코무
무엇을 해도 재미없어 심심해

この指とまれ! 實はそっちこっち
고노 유비 토마레! 지쯔와 솟찌고찌
여기 모여라! 실은 여기 저기

接着劑を いっぱい塗っておいたにょ
셋챠쿠자이오 잇빠이 눗떼 오이따뇨
접착제를 잔뜩 발라놨다뇨

『でじこさまはころばないのにょ』
『데지코사마와 코로바나이노뇨』
『데지코님은 넘어지지 않는다뇨』

(にょ!)
(뇨!)


この指とまれ! 每日
고노 유비토마레! 마이니찌
여기 모여라! 매일을

笑顔で過ごさなきゃ もったいない
에가오데 스고사나캬 못타이나이
웃는 얼굴로 지내지 않는다면 아까워

この指とまれ! お腹減ったから
고노 유비토마레! 오나카 헷따카라
여기 모여라! 배가 고파졌으니

おやつでも 食べに行ってくるにょ
오야쯔데모 다베니 잇떼쿠루뇨
간식이라도 먹으러 갔다올께뇨

『それではみなさま また明日』
『소레데와 미나사마 마따 아시타』
『그럼 모두들 다음에 봐요』

(にょ!)
(뇨!)

『それではみなさま また明日』
『소레데와 미나사마 마따 아시타』
『그럼 모두들 다음에 봐요』

(にょ!)
(뇨!)

 


※しっぺ(싯뻬): 검지손가락과 가운데손가락으로 손목을 때리는 것

※この指とまれ!(고노 유비 토마레!): 직역하면 '여기 손가락에 멈춰라' 입니다.
 우리가 흔히, 놀이등을 할 때 엄지손가락을 펴며 '여기 붙어라' 하는거와 같습니다.

※ダルマさんがころんだ(다루마상가 코론다): 뜻은 '오뚜기가 넘어졌다' 놀이의 일종입니다.
 술래가 뒤돌아 있는 동안 움직이고, 술래가 외칠 때 멈추는 놀이입니다.
 우리나라의 '무궁화 꽃이 피었습니다'라는 놀이와 같은 것입니다.
 근데, 어째서 넘어지는거와 상관 없는데 '코론다(넘어졌다)'라고 할까요?
 일설에 의하면, '코론다(넘어졌다)'는 한국어의 '걸어온다(코론다)'와
 발음이 비슷해서, 술래가 뒤돌아 서있는 동안 걸어오는 것이기 때문이라는...
 그래서 '코론다(넘어졌다)'라는 뜻보단 발음이 와전된 것으로
 한국에서 넘어온 놀이라는 설이 있는데, 일설은 일설일뿐..... ^^;

 

반응형